24 de març 2011

Líquids alimentaris


Al menjador, les vetes de fusta semblen les cames d´un saltimbanqui molt prim i artròsic; però fins avui no m´hi havia fixat.
Amb tanta informació que arriba de totes bandes començo a oblidar determinades coses. Però hi ha coses que no m´agradaria oblidar i per això crec que és millor escriure-les.
És millor escriure que la lluna anit era grandiosa, màgica i fantàstica. I així en un futur poder intentar tornar a imaginar-me-la. Que ahir vaig recordar després de molt temps l´especial triangle de les Bermudes, no el de veritat, sinó el que tenies d´adolescent (i deus tenir) al teu turmell dret: tres grans pigues marrons com illes, formant el que vam anomenar "El triangle de les Bermudes". És millor escriure que fa dos dies vaig plantar esparregueres i les vaig regar amb aigua de lluna, que ja fa un temps que escric, que avui en sis hores hem fet dues vegades l´amor (per fer mitjana, com tu dius).
És millor escriure que ens vam enamorar d´un poble petit vist des del cim d´una muntanya. Volíem buscar pau, silenci i tranquil.litat. Hi vam fer cap i aterràrem com dos nouvinguts extraterrestres, forasters.
De mica en mica vam fer coneixences perque l´atzar així ho va voler. Vam mig arrelar-nos. Hem conegut grans persones, també misèries i enveges. Hem viscut les absències d´alguns i l´arribada d´uns altres. Hem escoltat els que critiquen i els que són criticats. Hem vist els que treballen i els que només ho fan veure. Nosaltres només volíem buscar pau i tranquil.litat en un poble petit. Ens vam enamorar des del cim d´una muntanya.

No se m´ha d´oblidar d´escriure que no se m´ha d´oblidar d´escriure que...

14 de març 2011

"El pèl públic" de l´ Haruki Murakami:1Q84

Escrit enviat a editorial Empúries.

Benvolguts,

Sóc una lectora habitual en català. No em dedico a rastrejar els llibres per trobar faltes ortogràfiques, però aquest tipus de faltes que he trobat en l´edició en català del llibre 1Q84, de l´Haruki Murakami, editat per Narrativa Empúries, són molt greus i crec que no m´havia passat mai abans.

"Suant la cansada", "el pèl public semblava un herbassar", "es va servir un got... i se´l va veure tot sol". Errors ortogràfics que podeu trobar a les pàgines 174, 215 i 253 per citar uns exemples només. I encara vaig per la pàgina 289 només, de 780 que en té.

No sé què pensar...sincerament. Potser les presses de tenir a punt un supervendes, potser les limitacions d´un corrector automàtic... se´m fa difícil d´entendre.

Perque... l´Haruki de ben segur que l´ha escrit bé, el Sr. Jordi Mas, traductor, molt probablement ha fet bé la seva feina... I doncs? Com és possible que finalment es passi a la impremta un text amb aquestes errades? Qui hauria d´haver estat l´última persona en donar el vist-i-plau a les 780 pàgines? Per què va fallar?

Em desconcerta. No li trobo explicació lògica.

Us agrairé que em donessiu una resposta. Oi que em treureu aquest neguit? Ara per ara, gairebé parlo més d´aquests detalls que no pas de la història que s´explica al llibre, que d´una altra banda, em té molt enganxada.

Atentament,